◎ 專案簡介
需要常常瀏覽簡體中文網頁的朋友有福了!【新同文堂】是一個適用於 Firefox 的擴充套件,提供中文網頁的繁簡體字轉換。有了它,你可以依照自己的閱讀習慣,將繁體中文轉成簡體中文,或將簡體中文轉成繁體中文;該軟體並附有好用的繁簡轉換參考表【注一】,可以提高簡體轉繁體後內容準確度,對於繁體使用者的幫助甚大。至於繁轉簡後,因為多數情況下數個繁體字是對應一個簡體字,所以不會出現太大的誤差。但是話又說回來,簡轉繁的過程,像量詞、人名、地名、專用名詞等便很難自動判斷,所以現在的新同文堂不會對罕見字做轉換處理。此外,這個軟體中還有一些好用的功能,例如: 能夠把任何繁體或簡體的網站做自動轉換設定;針對有些簡體網站在轉換後會出現字體過小的問題,還可以指定文字的字體及文字縮放;還有快速鍵,剪貼簿等等。順道一提的是,新同文堂也可以在 Gecko 核心軟體中使用,更多細節可以參考新同文堂使用說明【注二】。
◎ 歷史沿革
【新同文堂】源自於【同文堂】,【同文堂】的原作者是大陸的網友哈少,不過,【同文堂】沒有辦法用於 FireFox 1.0 正式版。所以 softcup 根據最後一版的【同文堂】,將程式修改成可以使用在 FireFox 1.0 的【新同文堂】。【新同文堂】加入「以詞定字」的功能,使簡體轉成繁體時所對應的字更正確 (一簡對多繁的時候,須依據詞彙或前後文來判定正確的繁體字)。目前在 OpenFoundry 上的下載次數高達近六十五萬人次,一直以來是十大熱門專案之一,更在第三屆 Firefox Top 15 擴充套件票選活動中,榮獲第二高票,相當受到華人的喜愛。
◎ 幕後功臣
【新同文堂】最主要的開發者 softcup,任職於高雄的一家網路公司,專攻於 html、css、javaScript。他表示,當初因為自己常常逛大陸的網站,需要一套可以用在 Firefox 上的繁簡轉換工具,卻遲遲等不到「哈少」新的版本,加上【同文堂】只有單字轉換的功能,轉換的結果常常令 softcup 哭笑不得,就這樣一腳栽進了這套軟體的開發。【新同文堂】另外一位重要的開發者 passerby,則是位香港人, 跟softcup 彼此之間並不認識,softcup 回憶當時的狀況說道:當初 passerby 將加強轉換效率的新同文堂回應在 moztw 上時,我就主動就詢問他要不要加入開發行列,他加入後,我自己反而就慢慢淡出開發的工作,把維護跟開發的任務交給了 passerby。除了softcup & passerby 這兩位開發者之外,softcup 強調一定要提到 vertex 網友,因為修改【同文堂】的初期,若沒有 vertex 協助整理繁簡轉換參考表,就不會有現今【新同文堂】套件的誕生。後來香港的 passerby 匯入討論區網友提供的修改,參考了一些維基百科簡轉繁的詞彙、ConvertZ 的轉換表,讓繁簡轉換參考表更加強大完整。
◎ 未來動向
至於這個專案接下來的開發狀況,目前最主要的維護開發者 passerby 提到,他會接續修復【新同文堂】在 Firefox 3 的自動更新問題,並整理完最新【新同文堂】的功能瑕疵等說明文件後,就會把維護開發的工作另交他人續作。至於休息一陣子 softcup 則說,由於 Firefox 3 對 SQLite 資料庫存取支援,又再度興起他改寫【新同文堂】的狂熱。
所以,歡迎志同道合的朋友,一起加入新同文堂協同開發的行列吧!
【注一】繁簡轉換參考表:https://www.idnclub.com/showthread.php?t=2278
【注二】新同文堂使用說明:https://wiki.moztw.org/index.php/%E6%96%B0%E5%90%8C%E6%96%87%E5%A0%82%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%AA%AA%E6%98%8E
※ 專案連結:https://of.openfoundry.org/projects/333
※ 參考資料:https://moztw.org/firefox/extension_top_15/
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?t=23577
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?t=4359
https://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=23087
(本文特別謝謝兩位主要的開發者 softcup 與 passerby 在百忙當中,熱心補充這個專案的最新資訊與背景資料)