Login  |  繁體中文
感謝您對「自由軟體鑄造場」的支持與愛護,十多年來「自由軟體鑄造場」受中央研究院支持,並在資訊科學研究所以及資訊科技創新研究中心執行,現已完成階段性的任務。 原網站預計持續維運至 2021年底,網站內容基本上不會再更動。本網站由 Denny Huang 備份封存。
也紀念我們永遠的朋友 李士傑先生(Shih-Chieh Ilya Li)。
Previous Issue

ICOS2003 開放源碼國際研討會講者問卷

ICOS2003(International Conference for Open Source)於7月25日在艷陽高照的夏日假中研院資訊所一樓清涼開場。會中自由軟體鑄造場電子報對與會講者發出問卷,請其針對目前進行中專案的內容、 目標或遇到的挑戰做開放式回答,以下是我們的彙整報導。


 

以教育方式倡議推廣的,首推朝陽大學洪朝貴教授的電子書「自由軟體與資訊公民議題」。TnLug 社群堅守府城 Open source 的推廣,並闢有 Study Area 網路學習園地,以及 phpgroupware 的中文化。TCLUG 社群則在台中為 Linux 使用者賣力。PyZope 則主打 Python 與 Zope 的研習,兼製相關文件的中文化。

軟體的本土化方面,SLAT (自由軟體協會)與 Sayya BBS 的成員在進行 KDE 翻譯組構。另有社群從事 Linux 核心原碼 porting。還有 FreeBSD 社群也在對 FreeBSD kernel 原碼進行分工撰寫。Mozilla 社群在從事 Mozilla、Mozilla Firebird 等產品的繁體中文化。Debian 社群以建立 Moto 學園討論區及一些網站來輔助 Debian 中文化及社群推廣事務。也有社群致力於 Linux i18n。

實體應用的建置方面,DRBL(Diskless Remote Boot in Linux)電腦教室建置以etherboot + nfs + nis 組成。針對 PC Cluster 與自由軟體電腦教室需求,解決電腦多、管理費力費時的問題。

獻身中文環境的社群及團體也不乏盡心盡力者:xcin (X Chinese Input) 計劃旨在 X 視窗環境下提供支援 XIM(X Input Method)協定的輸入法。CPatch 投身英文軟體之(繁/簡)中文化、繁體中文之內碼擴編、繁簡電腦詞彙整理。《中易系統》對改善中文輸入不遺餘力,目前致力尋求自微軟環境破繭而出。符式電 腦更研發 eForth 晶片,Forth 語言為 Delphi、Java 內核心。

tw-iCommons 則發展網路應用程式,提供系列creative commons公共授權條款(cc license),以協助人們將他們的創作貢獻到公共領域;或者在作者保留自己著作權的同時,明白地授權他人在特定的狀況與用途下無償使用。但不限於軟體創作。

普 遍出現在各社群中的挑戰則有:缺乏人手可以負責協調及建立可行的翻譯機制。時間不夠,對內需要處理軟體相關事務和組織的分工管理,對外則是宣傳與活動的 舉辦。固定場地難尋,新進者缺少,中文化人手缺乏。另類作業系統,玩家少。程式開發與維護銜接不順暢。財務、人力、時間、工作各方面的集合。中南部社群對 於聚會研習更感群聚的可貴,及贊助經費的效益。(非技術)翻譯人手不足,缺乏熱心推廣的狂份子。以及如何透過自由軟體來呈現最佳的資訊教育。

最後感謝所有參與本次問卷的組織及個人:鄭原真(SLAT)、 洪朝貴(朝陽大學)、梁力基(TnLug)、劉肇資(Linux Kernel Source Porting)、吳敬元 (FreeBSD)、謝東翰(xcin - X Chinese INput)、黃國書(軟體繁簡中文化)、蕭志榥(DRBL電腦教室建置)、黃立夫(TCLUG)、林鴻德(Mozilla Localization)、葉健欣(符式電腦)、胡崇偉(PyZope)、李士傑(tw-iCommons)、戚桐欣(中易系統)、葉信佑 (Debian)、Seventeen (Linux i18n)



You may be interested in the following articles:




OSSF Newsletter : 第 1 期 ICOS2003 開放源碼國際研討會講者問卷

Category: FOSS News